久久综合丝袜日本网手机版,日韩欧美中文字幕在线三区,亚洲精品国产品国语在线,极品在线观看视频婷婷

      <small id="aebxz"><menu id="aebxz"></menu></small>
    1. 漁者原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-04-11 11:34:55 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿

      漁者原文、翻譯及賞析

        此詩(shī)作于鄭谷早年交游與長(zhǎng)安求仕時(shí)期(懿宗咸通中至僖宗乾符末)。這一時(shí)期可以說(shuō)是鄭谷詩(shī)歌創(chuàng)作的早期。這一時(shí)期的李唐雖然各地叛亂不斷,但唐王朝的力量尚處于優(yōu)勢(shì),長(zhǎng)安及其周邊地區(qū)也算安定。下面是小編整理的漁者原文、翻譯及賞析,希望對(duì)您有所幫助。

        漁者原文、翻譯及賞析 篇1

        淮上漁者

        白頭波上白頭翁,家逐船移浦浦風(fēng)。(浦浦風(fēng) 一和:浦江風(fēng))

        一尺鱸魚(yú)新釣得,兒孫吹火荻花中。

        古詩(shī)簡(jiǎn)介

        《淮上漁者》由晚唐詩(shī)人鄭谷所著,是一首七絕詩(shī)歌。此詩(shī)描述了淮河漁民的艱辛生活,散發(fā)著濃郁的生活氣息,抒發(fā)了作者對(duì)盛唐的仰慕之情。

        全詩(shī)語(yǔ)言曉暢明白,真切動(dòng)人。

        翻譯/譯文

        無(wú)邊淮河白浪滾滾,白發(fā)漁翁以船為家。水邊輕風(fēng)陣陣,漁船隨處飄流。

        老漁夫剛剛釣得的尺把長(zhǎng)的鱸魚(yú),兒孫們?cè)谳痘◤闹忻χ祷痫嬍场?/p>

        注釋

       、侔最^波:江上的白浪。

       、诎最^翁:鳥(niǎo)類的一種,文中指白頭發(fā)的老漁翁。

       、壑穑焊S,隨著。

       、芷郑核叄哆,或?yàn)轱L(fēng)的“呼呼”聲。

       、荽祷穑荷。

       、掭叮╠í):生在水邊的草本植物,形狀像蘆葦,花呈紫色。

        賞析/鑒賞

        賞析

        這是一首描寫(xiě)淮河漁民生活的七絕詩(shī)歌,短短七言二十八個(gè)字便展示了一幅垂釣風(fēng)情畫(huà)。此詩(shī)情理兼?zhèn)洌饩掣哐,一幅自然和諧、閑適安逸的垂釣圖表現(xiàn)了漁者生活的樂(lè)趣。

        “白頭波上白頭翁,家逐船移江浦風(fēng)!泵枋隽艘粋(gè)白發(fā)蒼蒼的老漁父,以船為屋,以水為家,終日逐水而居,整年出沒(méi)于江河水面,飄泊不定,飽受江風(fēng)吹襲,為衣食而奔波勞苦。其中“白頭波上白頭翁”連用兩個(gè)“白頭”,是為了強(qiáng)調(diào)老漁父如此年紀(jì)尚飄泊打魚(yú),透露出作者的哀嘆之意。寫(xiě)漁人之“漁”,表現(xiàn)了漁者搏擊風(fēng)浪的雄姿,灑脫、利落!凹抑鸫平诛L(fēng)”寫(xiě)漁人之“歸”,對(duì)于漁人而言,家就是船,船就是家,故注一“逐”字,有一種隨遇而安、自由自在的意味。

        “一尺鱸魚(yú)新釣得,兒孫吹火荻花中!边@兩句生活氣息濃郁,但于其中也隱隱透出一縷清苦的況味,漁人終日以漁為業(yè),吃到魚(yú)也并非易事。其中“一尺鱸魚(yú)新釣得”寫(xiě)漁人之“獲”,“新釣得”三字完全是一種樂(lè)而悠哉的口吻,其洋洋自得的神情漾然紙上!皟簩O吹火荻花中!睂(xiě)漁者的天倫之“樂(lè)”,優(yōu)美的自然環(huán)境烘托了人物怡然的心情。尤其是一個(gè)“吹”字,富有野趣,開(kāi)人心懷,那裊裊升騰的青白色炊煙,那瑟瑟曳動(dòng)的`紫色獲花,再加上嘻嘻哈哈、嘰嘰喳喳的稚言稚語(yǔ),和著直往鼻孔里鉆的魚(yú)香,較為安定的王朝周邊地區(qū)構(gòu)成了一個(gè)醉煞人心的境界。

        創(chuàng)作背景

        此詩(shī)作于鄭谷早年交游與長(zhǎng)安求仕時(shí)期(懿宗咸通中至僖宗乾符末)。

        這一時(shí)期可以說(shuō)是鄭谷詩(shī)歌創(chuàng)作的早期。這一時(shí)期的李唐雖然各地叛亂不斷,但唐王朝的力量尚處于優(yōu)勢(shì),長(zhǎng)安及其周邊地區(qū)也算安定。

        大中十四年,宣宗服食長(zhǎng)生藥短命而終,隨之終結(jié)的還有晚唐稍稍平靜的政局世態(tài)。唐政府、藩鎮(zhèn)、宦官權(quán)力之間的平衡再度被打破,社會(huì)問(wèn)題弊病的日益突出,藩鎮(zhèn)的兼并沖突,宦官的把持朝政,政府的橫征暴斂,人民生活的水深火熱,王朝衰敗的跡象就開(kāi)始出現(xiàn);唐王朝末代君主們的昏庸放縱,腐化墮落以及奢侈豪華之風(fēng)也隨之流行。

        漁者原文、翻譯及賞析 篇2

        江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。

        君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。

        翻譯

        江上來(lái)來(lái)往往的行人,只喜愛(ài)味道鮮美的鱸魚(yú)。

        你看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。

        注釋

        但:只。

        愛(ài):喜歡。

        鱸魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、 味道鮮美的魚(yú)。 生長(zhǎng)快,體大味美。

        君:你。

        一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。

        出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。

        風(fēng)波:波浪。

        賞析

        這首的小詩(shī)指出江上來(lái)來(lái)往往飲酒作樂(lè)的人們,只知道品嘗味道鮮美的鱸魚(yú),卻不知道也不想知道打魚(yú)人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩(shī)通過(guò)反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對(duì)民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的同情。

        首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后兩句將人們的視線引向水面,向讀者展示了以下一番景象:起伏的波浪中,一只小船,船上的漁夫正在捕魚(yú),那小小的漁船在波浪中飄搖顛簸,忽隱忽現(xiàn),一會(huì)兒露出水面,一會(huì)兒又被風(fēng)浪隱沒(méi)。江上來(lái)來(lái)往往的'人啊,你們只知道喜歡鱸魚(yú)味道鮮美,可以一飽口福,你看那像一片樹(shù)葉的小船,在風(fēng)浪里捕魚(yú)多艱難多危險(xiǎn)哪!鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸!敖稀焙汀帮L(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。

        表現(xiàn)手法上,該詩(shī)無(wú)華麗詞藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧跡鑿痕,以平常的語(yǔ)言,平常的人物、事物,表達(dá)不平常的思想、情感,產(chǎn)生不平常的藝術(shù)效果。

        創(chuàng)作背景

        本詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。范仲淹是江蘇吳縣人,生長(zhǎng)在松江邊上,對(duì)這一情況,知之甚深。他在飲酒品魚(yú)、觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看到風(fēng)浪中起伏的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。

        漁者原文、翻譯及賞析 篇3

        漁者原文

        一葉飄然任浪吹,雨蓑煙笠肯忘機(jī)。

        只貪濁水張羅眾,卻笑清流把釣稀。

        葦岸夜依明月宿,柴門晴棹白云歸。

        到頭得喪終須達(dá),誰(shuí)道漁樵有是非?

        漁者注釋

        【雨蓑煙笠】蓑衣笠帽,為漁夫的衣飾。亦借指漁夫。唐翁洮《漁者》詩(shī):“一葉飄然任浪吹,雨蓑煙笠肯忘機(jī)!彼侮懹巍兑宦渌鳌吩~:“且喜歸來(lái)無(wú)恙。一壺春釀。雨蓑煙笠傍漁磯,應(yīng)不是、封侯相。”亦作“雨簑煙笠”。清陳維崧《滿江紅·江村夏詠》詞之四:“槿花上,珠堪吸。荳花底,涼堪裛?礊吤R慌桑旰w煙笠。”

      【漁者原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      江上漁者原文翻譯及賞析07-20

      江上漁者原文及翻譯賞析04-21

      《江上漁者》原文翻譯及賞析08-26

      淮上漁者原文翻譯及賞析07-21

      《淮上漁者》原文、翻譯及賞析08-25

      江上漁者原文、翻譯注釋及賞析08-14

      江上漁者原文翻譯及賞析(5篇)08-17

      《江上漁者》原文翻譯及賞析5篇08-27

      《江上漁者》原文翻譯及賞析(5篇)08-27