- 相關(guān)推薦
翻譯考試的題目示例
翻譯考試:預(yù)計(jì)美國(guó)勞工部報(bào)告不會(huì)顯示就業(yè)市場(chǎng)趨好
The unemployment rate in the United States is expected to remain stalled at 8.2 percent when the Labor Department releases its jobs report for June on Friday.
But economists believe the government report may show employers added anywhere between 90,000 and 100,000 jobs last month, better than the 69,000 jobs added in May.
Recent reports have presented a mixed picture for the US economy.? The Institute for Supply Management, a trade group of purchasing managers, issued two separate reports this week showing manufacturing activity shrank in June, the first such decline in nearly three years, while non-manufacturing activity slightly declined in the previous month.
But the Labor Department reported Thursday that applications for first-time jobless benefits dropped by 14,000 in week ending June 30, while the payroll-processing firm ADP said that businesses added 176,000 new jobs last month.
The ongoing European sovereign debt crisis, as well as a political stalemate in Washington, has stalled the U.S. recovery from the global recession.
美國(guó)勞工部星期五將公布今年6月份的就業(yè)市場(chǎng)報(bào)告,預(yù)計(jì)美國(guó)失業(yè)率仍然維持在8.2%。
但經(jīng)濟(jì)學(xué)家們相信,美國(guó)勞工部的報(bào)告可能顯示雇主上個(gè)月增加的就業(yè)人數(shù)在九萬(wàn)到十萬(wàn)人之間,比5月份增加的六萬(wàn)九千人就業(yè)人數(shù)要多。
近來(lái)的報(bào)告展示出美國(guó)經(jīng)濟(jì)的一個(gè)發(fā)展程度不同的狀態(tài)。美國(guó)供應(yīng)管理協(xié)會(huì)本星期發(fā)表的兩份報(bào)告顯示,制造業(yè)的生產(chǎn)規(guī)模在6月份所有縮減,這是將近三年來(lái)首次出現(xiàn)這種情況,同時(shí)非制造業(yè)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)在5月份小幅減少。
但是,美國(guó)勞工部星期四發(fā)布的報(bào)告顯示,在截至6月30號(hào)的這個(gè)星期里,申請(qǐng)首次失業(yè)補(bǔ)助的人數(shù)減少了一萬(wàn)四千。同時(shí),美國(guó)自動(dòng)數(shù)據(jù)處理公司說(shuō),6月份就業(yè)人數(shù)增加17萬(wàn)六千。
由于歐盟目前的主權(quán)債務(wù)危機(jī)和華盛頓的政治僵持狀態(tài),美國(guó)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇受到阻礙。
【翻譯考試的題目示例】相關(guān)文章:
法語(yǔ)翻譯考試俗語(yǔ)翻譯指導(dǎo)07-04
考試為題目的作文3篇05-01
精選考試為題目的作文三篇04-28
考試為題目的作文5篇05-30
優(yōu)衣庫(kù)日語(yǔ)翻譯 面試題目07-10
翻譯考試基礎(chǔ)口譯句型07-04